Society / Evolution

purchasing power, inflation,...

Inequality in Germany by Michael Hartmann

(a blog post written by my German friend Guido)

Professor Hartmann

Michael Hartmann is an emeritus professor of Technical University Darmstadt

Summary

Social and economic inequality is increasing in Germany faster than in all other developed countries (EU. US, JP, AU, CA, etc.)

Real income (not gross income) has not increased for the average German since the end of the 1990s, and today it has even fallen back to the level of beginning of the 1990s. Most alarming is the increase of income disparity caused by extreme concentration of wealth:

  • +17% for the top 10%,
  • -14 % for the bottom 10%
  • Total: +30% difference in 20 years.

(Continue to read...)

Inequality and Precarity in Japan - The Sorry Achievements of Abenomics

残念なアベノミクスの成果

残念なアベノミクスの成果

アイム・ソーリ、髭ソーリとおちゃらけたのは、たしか忌野清志郎でした。それにならって、アイム・ソーリ、アベ・ソーリ。ソーリ・アベノミクス。

そうです。インタビューで甘利さんたちが「トリクル・ダウン、トリクル・ダウン」(*)とあまりにも繰りかえすので、トリクル・ダウンという言葉のトリックに皆さんはひっかかったのでしょうか。経済成長の恩恵がそのうち庶民にもまわってくるだろう、そのためには、まず大企業と富裕層を儲けさせなくちゃ、トリクル・ダウン効果は起こらないとでも、思ったのでしょうか。ですが実はトリクル・ダウンの逆で「アベノミクスの効果が、大企業や富裕層のみに及び、それ以外の国民には及んでいない」(**)のが事実です。

「できるだけ多くの角度から論点を明らかに」(**) せよということですので、そのように検証しました。そうですね。悪魔/神は細部に宿るといいますものね。ぜひ私たちの記事に目を通していただきたい。

スティグリッツやケイパビリティの理論家たちがまとめた、国連のストックホルム声明書があります。アマルティア・センの理論の影響が、色濃く見られる声明書です。そこには「経済成長は目的ではなく、健康・教育・雇用・安全保障・消費の改善など社会目標を達成するために必要な資源を創出する手段にすぎない」と書かれています。本末転倒のアベノミクスは目的達成をできず、手段の段階で終わっています。

。。。下につづく

Happy New Year -- no resolution, yes motivation

It’s still the holiday season and being on staycation, I’ve time to read. One of the articles I’ve recently come across is on the science of success and motivation (read on Forbes, ''The Science Behind Success And Motivation'', seen 26/12/17). Mr Eric Barker, writer of the Barking Up The Wrong Tree blog, stated that “If you’re tired and unmotivated, it almost doesn’t matter what other strengths you have. People who do nothing tend to achieve nothing. So knowing what motivates you can be critical to success.” I agree with him.

Quoting Prof Teresa Amabile’s research finding that the feeling of progress in your efforts is the most motivating factor in life, Barker advises us to focus on “small wins.” I share his view on this: it is better to work gradually and a step at a time toward meeting our main challenge than to deal with massive issues head on then feel like we’re not getting closer to our goals and are failing.

There are two types of motivation: intrinsic and extrinsic. Intrinsic motivation comes from within, i.e. yourself. Individuals are motivated because they want to be accepted, honoured, independent, loved, powerful, respected, or wanted.

Extrinsic motivation comes from the outside, and the most often mentioned motivating factor for working hard is money. However, many studies have shown that money is not the main source of happiness. If I were one of the respondents, I would have definitely revealed the same thing.

屈しない明日へのビジョン(3)

ポスト真実

みなさん「ホームランド Homeland」という米国のTV ドラマを、ご覧になったことはありますか?

事実をゆがめ 嘘も繰りかえし拡散すれば、世論やポスト真実としてなりたつという情報・印象操作や政治プロパガンダの一面を扱っています。

スノーデン氏が香港のホテルに持参していた本のタイトルも、実は「Homeland」で、同じタイトルでIT 専門家による本もでています。

その「Homeland」を下巻とすると、上巻にあたるのがCory Doctorow の「Little Brother」 (Big Brother じゃなくて) です。(わたしはまだ全部読み終えてませんが)

。。。下につづく

「太平洋の真珠」礼賛

  • Madeira

ここはどこでしょう?

そう、ポルトガルはマデイラ諸島。

昨年末、その楽園に2週間滞在しました。過去には、結核患者の保養地としても知られたところだろうです。あそこにいたら、そりゃどんな病気でも治るでしょ、という明るく希望を持てる安息地でした。

自然保護地区内にあるホテルのスタッフは、訪ねてきた友人を迎え入れるようにあたたかく、毎日オーガニック野菜の手作り料理を食べさせてもらい、連日レバダという灌漑用水路(昔は共同洗濯場でもあったそう)沿いにトレッキングに出かけました。行けども行けども山脈が冴えて見え、海岸線の断崖に立っては足の震える思いをしました。足は震えるのだけど、引き返そうとは思わない。野趣満載。そんな不思議なチャレンジをしました。後で聞いたら、地元住民以外は立ち入り禁止地区でした。

ハヤトウリ、じゃがいも、紫陽花、ブーゲンビリア、ゴクラクチョウカ以外は、図鑑でも見たことのないような、あでやかな花が行く先々で見られ、幾筋もの大滝に息をのみ、源泉を手ですくい、ユーカリの香りを肺一杯にすい込み、幸福感いっぱいの気持ちになりました。

。。。下につづく

二週間でみた日本(2)シニアのエージェンシー

再会を楽しみにしていた女性に会いに、銭湯のサウナに行ってみた。すると80代(もっと高年?)とおぼしき女性が、非常に危なっかしい足取りですぐ横を通っていくのを目にした。私のだす石鹸の泡で転んでは大変!と、おもわず手を差しだしたら「前をごめんなさい(正確には横)」と淑やかな彼女。「こんな熱いお湯につかって大丈夫なの」とひやひやしていたら、彼女はまた湯船につかり「お先ですぅ」と満足げに去っていった。お見事。

以前、アルプスの近くに住むシニアの哲学者で牧師さんが、話してくれたことがあった。一人で山登りに出かけるとき、娘や息子が携帯電話を持って出かけるように繰り返しいうが。彼曰く「それはしたくない。それは私の自由」と。なるほど!

彼が毎日同じ赤のセーターを着ていたのは、徐々に視力を失っていく妻に(のちに他界)自分がそばにいることを知らせるためだった。そんな慕い寄っていきたくなるような篤実なフランス人男性が、家族の心配をわからないはずはない。

。。。下につづく

Japan in two weeks (2) Senior agency

I was in Japan for two weeks or so. Over this short period, there were so many things: American presidential election, Japan’s TPP push, flu season, Professor Nussbaum’s winning the Kyoto Prize, etc. I have written a few blog articles on some issues. This piece is about my comments on recent media reports on older drivers reported as dangerous.

Japan in two weeks (1) sexual harassment

I was in Japan for two weeks or so. Over this short period, there were so many things: American presidential election, Japan’s TPP push, flu season, Professor Nussbaum’s winning the Kyoto Prize, etc. I have written a few blog articles on some issues. This piece is about my thoughts on sexual harassment and sexual assault incidences in recent Japan.

二週間でみた日本(1)セクハラ

二週間とちょっと、関西にいました。その間に米国の大統領選挙があり、日本ではTPPの国会承認手続きへの動きがあり、恩師マーサ・ヌスバウム先生が賞のために来日され、彼女を迎えた京都ではしつこく咳がつづくマイコプラズマ肺炎という病気がはやり、ネットでは私のペーパー(日本会議について)を載せていただいたりしたようでした。その間のことを、何回かに分けてブログに書きとめたいと思います。

・・・・

京都の下鴨署などで通訳をする友人が、こぼれ話をしてくれた。夜中の2時3時、早朝にも電話がかかり出かけるらしい。それも毎日のように。私なら寝ぼけて「グッド・ラック」といって、お断りするだろうか。元気に仕事を引き受ける彼女は、エライ!

よくあるケースに、日本人男性と外国人女性のトラブルがあるという。「セクハラ」というので「レイプなの?」と聞くと、「強姦ではなく、男性が女性の性器を触ったりする」のだという。

。。。下につづく

Donating and volunteering: For love of self and others

In the first week of September, in Luxembourg, I had lunch with the funding member of ‘Dress for Success’ and my student who wants to join her in helping and empowering women. A few days later, I bumped into an acquaintance who has been teaching French to new arrivals in our region without financial remuneration. Two weeks ago, I attended a fundraising dinner and dance in a town about 10km from my city. It was a friendly atmosphere with men, women and children making sure that we would have a fantastic time, in addition to being busy collecting money for local charities and NGOs. Last week, through the encouragement of a friend, I went to the nearby park and was mesmerised by about a dozen tents with generous and smiling individuals selling and entertaining people for good causes.

As I write this article, I think of my friend who has always time for her environmental group doing information dissemination, pancake making and coordinating Christmas stalls; as well as my ex-student who founded ‘United by Dream Onlus,’ a humanitarian organisation aiding impoverished children and their families. Sometime in our lives, we are volunteers; however, some do more than others.

Why do we volunteer? Research and individual testimonies have revealed that volunteering has benefits for individuals and societies, and the main ones are: i) It gives the volunteer a sense of achievement and belongingness to a community; ii) Offers opportunity to meet diverse range of people and experiences; iii) It enhances social and relationship abilities; iv) Enables development and/or practice of new skills, hobbies and interests; v) Can boost your career; vi) It’s a rich resource for organisations to carry out their missions, thus helping less fortunate than we are or those in need.

I was in Nice, France

(This is dedicated to the people of Nice and those who were in this radiant and splendid city on the 14th of July 2016)

We lived in Nice (the capital of the French Riviera with about 344,000 inhabitants) for over one year and have unforgettable moments there, including visits of our Australian nephew and friends who jogged at the Promenade des Anglais (7-kilometre walkway along the sea) in shorts and sleeveless t-shirts in winter. They were amazed by the very narrow streets of Vieux Nice (Old Town of Nice) aligned with colourful (mainly yellow-brown) houses that have laundry hanging from the windows and specialty shops, such as the butcher that sells alive-looking pheasants (with heads and feathers, of course).

According to literature, Nice was founded by the Greeks, and during the 19th-century it was a famous destination for Europe’s elite. Today, it attracts travellers and artists from all over the world due to its sunny weather and liberal atmosphere, splashy markets, alluring restaurants and proximity to other well-known places (such as Cannes, Monaco and Saint Paul de Vence).

Its library, the Bibliothèque Louis Nucéra, was our second home. Almost every day, I found myself relaxing on its colourful small chairs between bookshelves and audio-visual stands. We made the most of the free artistic workshops and film showings on Wednesdays and Saturdays. I often mingled with retirees wanting to learn or improve their computer skills. Once I had to help a well-groomed woman in her mid/late 60s who was struggling to upload information on pages of an introduction website.

「敗北を抱きしめて」(Embracing Defeat)雑感

This blog is about my thoughts on John W. Dower’s book Embracing Defeat in Japanese. Several years ago, I read the conclusion chapter only (yes, shame on me). I thought that we Japanese already know this stuff, so the book had been sitting on my bookshelf for years.

But somehow I thought of this book and started reading it. And, once I started reading, I could not stop… and I kept murmuring to myself or growling “Omoshiroiiiii (interesting).” It was an immense pleasure to read.

Contrary to the lyrics of the Southern All Stars (the school textbooks run out of time before getting that part), the book starts with “the part we most want to know.”

It is said that Japan has changed remarkably for the last seven decades. Yet, seemingly there are so many things unchanged: low status of women, their legal and social oppression, poverty, younger women’s resorting to sex work, the gap between the rich and the poor, the inept government, and the like.

I find the chapters on politics most fascinating. Also, I like the chapters on how the image campaign successfully transformed the emperor of war responsibility into an almost saintly figure.

When I started school, the emperor was already a transformed character. But, as a child, I could sense his discomfort: something painfully awkward, stolid, and severe. (Although kids do not have a wide vocabulary, we could feel and judge things.) I was intrigued by his past and character (e.g. what happened to him?). Perhaps, that was the part that even the successful campaign could not change. And, the book provides us some important answers to “the part we most want to know” in our history.

「敗北を抱きしめて」(Embracing Defeat)雑感

ジョン・ダワー先生のベストセラーは、後半をすこしひろい読みしただけで長らく書架においたままだった。浅草の女性ストリーッパーの写真や雑誌の図説を見て、俗っぽい内容の本なのかと勘違いして本を開かずにいた。

昨年成立した戦争法について考えていたとき、この本にあてどなく手がのびて13章から終章までじっくり読みおえた。あまりにおもしろくて序章にもどった。どうして読まずにいたのだろう・・・。

言葉(英単語)ひとつにしても、惜しげもないゆたかな語彙も表現も、話の展開も、限りなくおもしろい。おかしみは尽きず、つい読み急ぐのだけども、一気に読むのはもったいないような、底ふかい愉悦感。「おもしろォーい」と何度もうなりながら読んだ。

ダワーを読まずして、なんとしよう。

全体にただよう文学的な風合いには、星屑を散らしたように、ラテン語が(フランス語も)使われていた。なるほど目でも愉しめるように、四字熟語のように効果的に視覚に訴えてくるのがわかる。英文にも「眼福」ってあるのだなと知らさせた。

。。。下につづく

うちの息子はロボット

私の留守中に、侵入者がうちに住みこんでいた。

掃除ロボットのルンバで、その名をトビー (Tobi) という。夫は彼のパパだと認知している。私としちゃ、ロボットを子にしたおぼえはない。

トビーの日本語名は鳶(鳶職のトビ)と書く。しかしトビー君、高い所は苦手らしい。が、高度や段差がわかるらしく、テーブルの上で操作しても用心深く、落ちたりしない。

「こんなモノ」とくくっていたら。トビーに、かなり助けられている。

トビー君。今日はここからはじめようとか、それなりの予定があるらしい。ある日、突然、動きだしたのでびっくりしてたら、実は時間設定されていた。出動のたびにアチコチに体当たりし、グォーゥンと頭をぶつける。不思議に近眼。だが私の足元には、触れるか触れないかのぎりぎりの優しさの気配で近づいてくる。部屋の入り口で障害物にぶつかると、ツッーとそのまま逆もどりする。狭いところに入りこむと、いつまでも堂々めぐりするのかと思いきや、こけつまろびつ自力で突破口を見つけてくる。

。。。下につづく

Syndicate content